« Vivons et aimons-nous... »

(actualisé le )

A partir d’un célèbre poème latin de Catulle, écrivain romain du 1er siècle avant JC, voici différentes traductions...

« Vivamus, mea Lesbia, atque amemus »

C’est le premier vers d’un poème écrit par le poète Catulle à sa bien-aimée (qu’il nomme « Lesbia » - ce qui signifie juste « originaire de l’île de Lesbos »).

Dans ce poème, il lui déclare son amour et lui demande de profiter des plaisirs de la vie avec lui, sans se soucier de ce qu’on peut dire sur eux, traitant par là un thème que l’on retrouve dans de nombreux poèmes français, de Ronsard à Corneille, de Baudelaire à Queneau, le thème du « Carpe Diem » (= cueille le jour = profite du moment présent).

Le groupe des latinistes de 1re avait pour consigne de traduire ce poème en vers français, ce qui n’est pas simple, vu que la poésie latine ne fonctionne pas du tout comme la nôtre : pas de rimes, pas d’alexandrins ou d’octosyllabes, mais une succession de rythmes, bien difficiles à rendre dans notre langue.

Voici les résultats (certains auteurs ont choisi des pseudonymes)(et même le prof a essayé...)

Sites

Partager cette page

Lire aussi